누구나 한 번쯤 '내가 젊었을 땐...'하며 과거를 돌아보곤 하죠. 즐거웠던 추억에 미소 짓기도 하지만, 때로는 어리석었던 선택과 무의미하게 흘려보낸 시간에 대한 후회로 마음이 무거워지기도 합니다. 오늘 소개해 드릴 Roy Clark의 'Yesterday When I Was Young'은 바로 그런 순간에 우리 마음을 깊이 파고드는, 쓸쓸하면서도 아름다운 곡이에요. 마치 나의 이야기처럼 들리는 노랫말에 귀 기울이다 보면, 어느새 지난날의 나를 돌아보고 현재의 소중함을 다시금 깨닫게 된답니다. 😊
노래 이야기 🎤
이 곡을 부른 로이 클락(Roy Clark, 1933-2018)은 미국의 전설적인 컨트리 뮤지션이자, 유명 TV 쇼 '히 호(Hee Haw)'의 진행자로도 큰 사랑을 받은 인물입니다. 그의 따뜻하고 호소력 짙은 목소리는 이 노래가 담고 있는 회한의 정서를 더욱 깊이 있게 전달해주죠.
사실 이 노래의 원곡은 프랑스의 전설적인 샹송 가수, 샤를 아즈나부르(Charles Aznavour)의 'Hier Encore'(어제 또다시)랍니다. 1964년에 발표된 이 곡을 허버트 크레츠머(Herbert Kretzmer)가 영어로 번안했고, 로이 클락이 1969년에 발표하며 전 세계적인 명곡으로 자리 잡게 되었습니다. 원곡의 쓸쓸한 감성에 시적인 아름다움을 더한 영어 가사는 그 자체로 한 편의 시와 같습니다.
'Yesterday When I Was Young'은 단순히 한 가수의 히트곡을 넘어, 전 세계 수많은 아티스트들이 리메이크하며 세대를 초월해 사랑받는 '후회'에 관한 최고의 명곡 중 하나로 손꼽힙니다.
가사와 해석 📜
노래의 백미는 단연 가사입니다. 젊은 날의 오만과 어리석음을 되돌아보는 한 남자의 독백을 따라가다 보면, 우리 모두의 이야기처럼 느껴질 거예요.
Original Lyrics | 우리말 해석 |
---|---|
It seems the love I've known Has always been the most destructive kind I guess that's why now I feel so old before my time |
내가 알았던 사랑은 언제나 가장 파괴적인 종류였던 것 같아 아마 그래서 지금 내가 나이보다 늙었다고 느끼는 거겠지 |
Yesterday, when I was young the taste of life was sweet as rain upon my tongue. |
어제, 내가 젊었을 때 인생의 맛은 혀에 닿는 빗방울처럼 달콤했지. |
I teased at life as if it were a foolish game, the way the evening breeze may tease a candle flame. |
나는 인생을 어리석은 게임인 양 가지고 놀았어, 저녁 바람이 촛불을 희롱하듯이. |
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned I always built alas on weak and shifting sand. |
내가 꾸었던 수천 개의 꿈, 내가 계획했던 멋진 일들을 나는 언제나 아아, 약하고 무너지는 모래 위에 지었지. |
I lived by night and shunned the naked light of the day and only now I see how the years ran away. |
나는 밤에 살며 훤한 대낮의 빛을 피했고 이제서야 세월이 얼마나 빨리 달아났는지 알게 되었네. |
Yesterday, when I was young so many happy songs were waiting to be sung, |
어제, 내가 젊었을 때 불러주길 기다리는 행복한 노래들이 참 많았고, |
so many wayward pleasures lay in store for me and so much pain my dazzled eyes refused to see. |
변덕스러운 쾌락들이 나를 위해 쌓여있었고 그토록 많은 고통을 현혹된 내 눈은 보려 하지 않았지. |
I ran so fast that time and youth at last ran out, I never stopped to think what life was all about |
나는 너무 빨리 달려 시간과 젊음이 마침내 다했고, 인생이 무엇에 관한 것인지 결코 멈춰 서서 생각하지 않았어. |
and every conversation I can now recall concerned itself with me and nothing else at all. |
지금 기억나는 모든 대화는 오직 나에 관한 것이었고 다른 것은 전혀 없었지. |
Yesterday, the moon was blue and every crazy day brought something new to do. |
어제, 달은 푸른빛이었고 정신없는 매일은 새로운 할 일을 가져다주었지. |
I used my magic age as if it were a wand and never saw the waste and emptiness beyond. |
나는 내 마법 같은 나이를 마치 요술 지팡이처럼 사용했고 그 너머의 허무와 공허함을 결코 보지 못했네. |
The game of love I played with arrogance and pride and every flame I lit too quickly quickly died. |
오만과 자존심으로 사랑이라는 게임을 했고 내가 지핀 모든 불꽃은 너무나 빨리 꺼져버렸지. |
The friends I made all seemed somehow to drift away and only I am left on stage to end the play. |
내가 사귄 친구들은 모두 어쩐지 떠나버린 것 같고 이제 연극을 끝내기 위해 무대 위에 나 홀로 남았네. |
There are so many songs in me that won't be sung, I feel the bitter taste of tears upon my tongue. |
내 안에는 불리지 못할 노래가 너무나 많고, 혀끝에서 쓰디쓴 눈물의 맛을 느끼네. |
The time has come for me to pay for yesterday, when I was young. | 이제 내가 젊었던 어제의 대가를 치를 시간이 왔네. |
유용한 영어 표현 정리 📝
- as sweet as rain upon my tongue: '혀에 닿는 빗방울처럼 달콤한'. 순수하고 상쾌하며 기분 좋은 감각을 시적으로 표현합니다. 젊음의 순수한 즐거움을 나타냅니다.
- shun the naked light of day: '훤한 대낮의 빛을 피하다'. 현실, 진실, 또는 평범한 일상으로부터 도피하고 싶어 하는 마음을 의미합니다. 주로 밤의 유흥이나 환상 속에서 살았음을 암시합니다.
- wayward pleasures: '변덕스러운 쾌락'. 예측 불가능하고 제멋대로인 즐거움, 즉흥적이고 순간적인 만족을 좇았음을 의미합니다.
- my dazzled eyes refused to see: '현혹된 내 눈은 보려 하지 않았다'. 화려한 것들에 눈이 멀어 그 이면에 있는 고통이나 진실을 외면했다는 의미입니다.
- concerned itself with me and nothing else at all: '오직 나에 관한 것이었고 다른 것은 전혀 없었다'. 극도의 자기중심적인 태도를 보여주는 표현으로, 젊은 시절의 대화가 모두 자신에 대한 이야기뿐이었음을 회상하는 내용입니다.
비유와 상징 🖼️
이 노래는 뛰어난 비유와 상징으로 가득 차 있어 가사의 깊이를 더합니다.
- 촛불 (Candle Flame): '저녁 바람이 촛불을 희롱하듯' 인생을 대했다는 표현은, 자신의 젊음과 삶을 진지하게 여기지 않고 위태롭게 가지고 놀았음을 의미합니다. 촛불은 연약하고 일시적인 젊음을 상징합니다.
- 모래성 (Shifting Sand): 자신의 꿈과 계획을 '약하고 무너지는 모래 위에 지었다'는 것은, 미래에 대한 계획이 얼마나 허술하고 근본이 없었는지를 보여주는 유명한 비유입니다. 노력과 진중함 없이 세운 계획은 쉽게 무너진다는 의미를 담고 있죠.
- 요술 지팡이 (Wand): '마법 같은 나이를 요술 지팡이처럼 사용했다'는 구절은, 젊음이 모든 것을 가능하게 해주는 만능 도구라고 착각했던 시절의 오만함을 나타냅니다. 젊음이라는 특권 뒤에 숨겨진 허무와 공허함을 보지 못했던 것이죠.
- 연극 무대 (Stage): '연극을 끝내기 위해 무대 위에 나 홀로 남았다'는 표현은 인생을 한 편의 연극에 비유한 것입니다. 화려했던 젊음의 축제가 끝나고 모든 친구들이 떠나간 뒤, 이제 쓸쓸한 마지막 막을 스스로 내려야 하는 노년의 고독과 마주하고 있음을 보여줍니다.
Yesterday When I Was Young 핵심 요약
자주 묻는 질문 ❓
오늘 소개해 드린 노래가 여러분의 마음에 작은 울림을 주었으면 좋겠습니다. 때로는 과거를 돌아보는 시간이 현재를 더 단단하게 만들어 주기도 하니까요. 이 노래에 대한 여러분의 생각이나 또 다른 추천곡이 있다면 댓글로 자유롭게 나눠주세요~ 😊
스콜피온스(Scorpions) Holiday 가사 해석, '이름 없는 섬'의 진짜 의미는?
스콜피온스(Scorpions) Holiday 가사 해석, '이름 없는 섬'의 진짜 의미는?
혹시 일상에서 벗어나 훌쩍 떠나고 싶으신가요? 독일의 전설적인 록 밴드 스콜피온스(Scorpions)의 'Holiday'는 바로 그런 당신을 위한 완벽한 처방전이 될 수 있습니다. 이 노래가 어떻게 단순한 휴
myenglishstory2.com
John Denver - Take Me Home, Country Roads 가사/해석, 그리고 숨겨진 이야기
John Denver - Take Me Home, Country Roads 가사/해석, 그리고 숨겨진 이야기
'Take Me Home, Country Roads' 가사, 해석, 그리고 숨겨진 이야기 - 존 덴버의 목소리로 듣는 고향의 향수. 이 노래에 담긴 아름다운 영어 표현과 상징을 함께 알아보아요.왠지 모르게 마음이 허전하고
myenglishstory2.com
톰 존스 - Green Green Grass of Home: 가사/해석과 숨겨진 충격적 반전 이야기
톰 존스 - Green Green Grass of Home: 가사/해석과 숨겨진 충격적 반전 이야기
톰 존스의 'Green Green Grass of Home', 단순한 귀향 노래가 아니라고? 포근한 멜로디 뒤에 숨겨진 가슴 아픈 반전 스토리와 영어 표현까지 함께 알아보아요. 이 노래를 다시 듣게 되실 거예요!오랜만에
myenglishstory2.com
팝송으로 영어 공부: You Light Up My Life (가사/해석/표현 정리)
팝송으로 영어 공부: You Light Up My Life (가사/해석/표현 정리)
"You Light Up My Life", 혹시 들어보셨나요? 1977년 발매되어 빌보드 핫 100 차트에서 10주 연속 1위를 차지하며 70년대 최고의 히트곡으로 자리매김한 데비 분(Debbie Boone)의 명곡입니다. 오늘은 이 노래의
myenglishstory2.com
Bee Gees - Massachusetts, 그리움에 관한 가장 아름다운 팝송 (가사/해석/상징)
Bee Gees - Massachusetts, 그리움에 관한 가장 아름다운 팝송 (가사/해석/상징)
Bee Gees의 명곡 'Massachusetts', 그 속에 숨겨진 진짜 의미를 아시나요? 이 노래가 단순한 지역 이름이 아니라 왜 수많은 사람의 마음을 울리는 '그리움'의 상징이 되었는지, 가사 한 줄 한 줄을 깊이
myenglishstory2.com
'팝송영어' 카테고리의 다른 글
스콜피온스(Scorpions) Holiday 가사 해석, '이름 없는 섬'의 진짜 의미는? (6) | 2025.07.28 |
---|---|
John Denver - Take Me Home, Country Roads 가사/해석, 그리고 숨겨진 이야기 (2) | 2025.07.27 |
톰 존스 - Green Green Grass of Home: 가사/해석과 숨겨진 충격적 반전 이야기 (7) | 2025.07.26 |
팝송으로 영어 공부: You Light Up My Life (가사/해석/표현 정리) (2) | 2025.07.20 |
Bee Gees - Massachusetts, 그리움에 관한 가장 아름다운 팝송 (가사/해석/상징) (4) | 2025.07.19 |
댓글