본문 바로가기
팝송영어

[팝송 영어] Dust in the wind 가사 해석 유용한 영어 표현

by 나의영어이야기 2024. 3. 19.
반응형

추억의 올드 팝송으로 배우는 영어 시간입니다. 오늘 준비한 노래는 'Dust in the wind'라는 곡으로 '바람 속의 먼지'로 해석할 수 있는데요, 미국의 Kansas (캔자스)가 불렀습니다.

 

바로 엊그제 시작된 인생이 어느덧 황혼에 다다랐을 때, 인생은 마치 한 줌의 바람 속 먼지 같음을 느끼게 되는데요, 이 노래가 바로 그런 감성을 1970년대에 소개했습니다. 그럼 팝송 가사의 내용을 자세히 알아보고 그 안에 담긴 유용한 영어 표현도 함께 살펴보기로 하겠습니다.

팝송 영어 Dust in the wind 가사 해석 유용한 영어 표현
팝송 영어 Dust in the wind 가사 해석 유용한 영어 표현

Dust in the wind 가사와 해석

 

(1절)

I close my eyes

눈을 감습니다

 

Only for a moment and the moment's gone

아주 잠시 동안, 그러면 그 순간은 지나가 버립니다

 

All my dreams

내 모든 꿈이

 

Pass before my eyes, a curiosity

바로 내 눈앞에서 사라집니다, 놀랍게도

 

Dust in the wind

바람 속에 흩날리는 먼지

 

All they are is dust in the wind

모두가 바람 속의 먼지랍니다

 

 

(2절)

Same old song

똑같은 노래입니다

 

Just a drop of water in an endless sea

끝없는 바다의 한 방울 물에 불과하죠

 

All we do

우리가 하는 모든 게

 

Crumbles to the ground, though we refuse to see

부서져서 땅 위를 뒹굴죠

 

Dust in the wind

바람 속에 흩날리는 먼지

 

All we are is dust in the wind

우린 모두 바람 속의 먼지랍니다

 

 

(3절)

Now don't hang on

이제 매달리지 마세요

 

Nothin' lasts forever but the earth and sky

땅과 하늘 외에 영원한 건 없습니다

 

It slips away

그저 사라져 버립니다

 

And all your money won't another minute buy

당신이 가진 모든 돈으로도 단 1분도 더 사지 못합니다

 

Dust in the wind

바람 속에 흩날리는 먼지

 

All we are is dust in the wind

우린 모두 바람 속의 먼지랍니다

 

Dust in the wind

바람 속에 흩날리는 먼지

 

Everything is dust in the wind

모든 것이 바람 속의 먼지랍니다

 

Dust in the wind 유용한 영어 표현

Only for a moment and the moment's gone

아주 잠시 동안, 그러면 그 순간은 지나가 버립니다

: ‘for a moment’는 ‘ 잠시 동안, 잠깐’이란 뜻입니다.

 

All my dreams Pass before my eyes, a curiosity

내 모든 꿈이 바로 내 눈앞에서 사라집니다, 놀랍게도

: 여기서 curiosity는 놀라움, 신기함을 의미합니다.

 

All they are is dust in the wind

모두가 바람 속의 먼지랍니다

여기서 they는 앞에서 나온 dreams, 내 모든 꿈, 나아가서 인생을 의미합니다.

 

Same old song

똑같은 노래입니다

 

Just a drop of water in an endless sea

끝없는 바다의 한 방울 물에 불과하죠

: 오래된 노래도 결국은 넓은 바다에서 물 한 방울에 불과하다는 의미입니다. 인생의 무상함이 느껴지네요.

 

All we do Crumbles to the ground, though we refuse to see

우리가 하는 모든 게 부서져서 땅 위를 뒹굴죠

: All과 we 사이에는 목적격 관계대명사가 생략되어 있습니다. crumble은 '부서지다, 가루가 되다'라는 의미입니다.

 

All we are is dust in the wind

우린 모두 바람 속의 먼지랍니다

: 여기서도 all과 we 사이에 목적격 관계대명사가 생략되어 있네요.

 

Now don't hang on

이제 매달리지 마세요

: hang on은 '매달리다, 꽉 붙잡다'란 뜻입니다.

 

Nothin' lasts forever but the earth and sky

땅과 하늘 외에 영원한 건 없습니다

: last는 동사로 사용되어서 '지속하다'는 뜻으로 사용되었습니다. but은 '~은 제외하고'라는 except와 같은 의미입니다

 

It slips away

그저 사라져 버립니다

‘slip away’는 ‘사라지다, 없어지다’란 뜻입니다.

 

And all your money won't another minute buy

당신이 가진 모든 돈으로도 단 1분도 더 사지 못합니다

: all과 your 사이에 목적격 관계대명사가 생략되어 있습니다. 주어는 all이고 동사는 buy입니다.

 

Dust in the wind 노래 감상

가사와 해석, 그리고 주요 영어 표현까지 살펴봤으니 이제 노래를 감상해 볼 차례입니다. 공식 영상, 그리고 가사와 해석 자막이 있는 두 가지 버전을 준비했습니다.

원곡 영상

 

 

가사와 해석 자막 영상

 

반응형

댓글


TOP

Designed by 티스토리