본문 바로가기
팝송영어

팝송 영어 - 존 덴버 Sunshine on My shoulders 가사 해석 유용한 영어 표현

by 나의영어이야기 2024. 4. 24.
반응형

오늘은 미국의 컨트리 가수로 유명한 존 덴버(John Denver)의 노래 'Sunshine on My  shoulders'의 가사와 해석, 그리고 그 안에 포함된 유용한 영어 표현을 함께 공부해 보겠습니다.

존 덴버 Sunshine on My shoulders 가사 해석 유용한 영어 표현
존 덴버 Sunshine on My shoulders 가사 해석 유용한 영어 표현

 

노래 가사 및 해석

(후렴)

Sunshine on my shoulders makes me happy

내 어깨에 비치는 햇살이 날 행복하게 하네요

 

Sunshine in my eyes can make me cry

내 눈에 비치는 햇살은 날 울게 할 수 있어요

 

Sunshine on the water looks so lovely

물 위에 비치는 햇살은 너무나 아름다워요

 

Sunshine almost always makes me high

햇살은 거의 언제나 날 기분 좋게 하죠

 

(1절)

If I had a day that I could give you

당신에게 하루를 줄 수 있다면

 

I'd give to you the day just like today

바로 오늘 같은 하루를 당신에게 주겠어요

 

If I had a song that I could sing for you

당신에게 노래를 불러줄 수 있다면

 

I'd sing a song to make you feel this way

당신이 이런 기분을 느낄 노래를 부르겠어요

 

(2절)

If I had a tale that I could tell you

당신에게 얘기를 들려줄 수 있다면

 

I'd tell a tale sure to make you smile

당신이 미소 지을 그런 얘기를 하겠어요

 

If I had a wish that I could wish for you

당신을 위해서 소원을 빌 수 있다면

 

I'd make a wish for sunshine for all the while

내내 햇살이 비추도록 빌 거예요

 

유용한 영어 표현

Sunshine on my shoulders makes me happy

내 어깨에 비치는 햇살이 날 행복하게 하네요

- make가 5형식 동사로 사용되었네요. 목적어 me, 목적격보어 happy가 뒤를 이었습니다.

 

Sunshine in my eyes can make me cry

내 눈에 비치는 햇살은 날 울게 할 수 있어요

- 여기서도 make가 5형식 동사입니다. 우리나라 문법책에서는 '사역동사'라고 합니다. 참고로 '사역'이란 '강제로 시키다'라는 뜻인데, 누군가를 울게 만들었다는 의미에서 이런 용어를 사용했습니다.

 

Sunshine on the water looks so lovely

물 위에 비치는 햇살은 너무나 아름다워요

- look이라는 동사 뒤에 형용사가 오면 '~처럼 보이다'로 해석합니다. 형용사는 눈에 보이지 않기 때문에 '~을 본다'라고 해석할 수 없기 때문에 '~처럼' 혹은 '~같이'라고 해야 말이 되는 것이죠.

 

Sunshine almost always makes me high

햇살은 거의 언제나 날 기분 좋게 하죠

- make가 5형식 동사로 사용되었고, 목적격보어 high는 형용사로서 '기분이 좋은 상태'를 의미합니다. 물론 high는 부사로도 사용되어 '높이, 높게'라는 쓰임새도 있습니다.

 

If I had a day that I could give you

당신에게 하루를 줄 수 있다면

- 가정법 과거가 사용된 문장입니다. 가정법 과거는 현재 사실에 반대되는 상황을 가정해서 말할 때 사용합니다. 즉, 당신에게 하루를 줄 수 없는 것은 현실이지만 만약에 내가 당신에게 하루를 준다면 기꺼이 주고 싶다는 간절함을 표현하는 것이죠. 이 문장에 사용된 동사가 모두 had, could give처럼 과거형이 사용되었다고 해서 '가정법 과거'라는 이름이 붙었습니다.

 

I'd give to you the day just like today

바로 오늘 같은 하루를 당신에게 주겠어요

- I'd는 'I would'의 줄임말입니다. 이 문장도 위의 문장과 마찬가지로 가정법 과거 용법이 적용되어 있습니다. 그러고 보니 아래에 나오는 문장 모두가 가정법 과거로 노래하고 있음을 알 수 있습니다.

 

If I had a song that I could sing for you

당신에게 노래를 불러줄 수 있다면

- that은 관계대명사입니다. that 앞에 있는 a song을 뒤에서 꾸며주는 역할을 합니다.

 

I'd sing a song to make you feel this way

당신이 이런 기분을 느낄 노래를 부르겠어요

- to make는 to부정사의 형용사적 용법으로서 명사 a song을 수식합니다. 그래서 '이런 기분을 느낄 수 있게 해주는 노래'라는 의미로 해석되어 있습니다.

 

If I had a tale that I could tell you

당신에게 얘기를 들려줄 수 있다면

- 여기서 사용된 that도 목적격 관계대명사입니다.

 

I'd tell a tale sure to make you smile

당신이 미소 지을 그런 얘기를 하겠어요

 

If I had a wish that I could wish for you

당신을 위해서 소원을 빌 수 있다면

- wish라는 단어가 두 번 나옵니다. 앞에 것은 명사이고 뒤에 것은 동사입니다. 영어는 이렇게 동일한 모습을 가지면서도 문장 안에서 품사가 자유롭게 변하는 특징을 가진 언어입니다. 그래서 문맥을 통해 품사에 맞는 의미로 해석하는 것이 중요하죠.

 

I'd make a wish for sunshine for all the while

내내 햇살이 비추도록 빌 거예요

 

노래 감상하기

이제 존 덴버의 노래를 감상해 보시기 바랍니다.

 

존 덴버의 Sunshine On My Shoulders 공식 Audio

 

반응형

댓글


TOP

Designed by 티스토리