본문 바로가기
팝송영어

팝송 영어 - My Way 가사 해석 유용한 영어 표현

by 나의영어이야기 2024. 4. 25.
반응형

직장에서 회식을 할 때면 높은 직급에 계신 분들이 꼭 부르던 노래가 있었는데 바로 "My Way"라는 팝송이었습니다. 술에 조금 취해서인지 자신의 삶을 되돌아보면서 뭔가 아쉬워한다는 것을 진하게 느낄 수 있었는데요, 솔직히 별로 들을만하지는 않았습니다. 하지만 저도 이제 나이를 먹다 보니 어느새 이 노래 가사말이 가슴에 팍팍 와 꽂히면서 그 당시 선배님들이 불렀던 감성이 무엇인지 이해하게 되었네요.

팝송 영어 - My Way 가사 해석 유용한 영어 표현
팝송 영어 - My Way 가사 해석 유용한 영어 표현

가사 및 해석

And now, the end is near

이제 삶의 끝자락에서

 

And so I face the final curtain

그렇게 마지막 커튼을 마주하네

 

My friends, I'll say it clear

친구여, 솔직히 말하고 싶다네

 

I'll state my case of which I'm certain

내가 믿는 걸 말해주고 싶다네

 

I've lived a life that's full

지금껏 성실하게 살아왔네

 

I traveled each and every highway

수많은 길들을 다녔었지

 

But more, much more than this

하지만 그것보다는

 

I did it my way

내 방식대로 살았다네

 

Regrets, I've had a few

후회가 좀 있기는 하지만

 

But then again, too few to mention

그렇게 많지는 않네

 

I did what I had to do

해야 할 일을 했고

 

And saw it through without exemption

예외 없이 해 냈다네

 

I planned each chartered course

내 삶을 계획했고

 

Each careful step along the byway

그 길을 따라 최선을 다했다네

 

But more, much more than this

하지만 그것보다는

 

I did it my way

내 방식대로 살았다네

 

Yes, there were times

물론, 그런 때도 있었다네

 

I'm sure you knew

당신도 알고 있었을 거야

 

When I bit off more than I could chew

무모하게 일을 했던 적이 있다는 것을

 

But through it all

하지만 그 일을 통해

 

when there was doubt

의심이 있었을 때에도

 

I ate it up and spit it out

참기도 하고 이겨내곤 했지

 

I faced it all and I stood tall

모든 걸 마주하고 당당하게 견뎌냈다네

 

And did it my way

내 방식대로 살았다네

 

I've loved, laughed and cried

사랑도 했고, 웃기고 하고, 울기도 했다네

 

I've had my fill, my share of losing

원하는 걸 갖기도 했으나 잃기도 했었지

 

And now, as tears subside

이제는 눈물도 멈추었다네

 

I find it all so amusing

모든 것이 그저 즐거웠음을 알았다네

 

To think I did all that

지난 일들을 생각하며

 

And may I say, not in a shy way

당당하게 말할 수 있다네

 

"Oh no, no, not me

"아니요, 아니요, 나는 아닙니다

 

I did it my way"

난 내 방식대로 살아왔어요"라고

 

For what is a man, what has he got

무엇을 위해 살며, 무엇을 얻었는가

 

If not himself, then he has not

자신을 위한 삶이 아니라면, 얻은 것이 없다네

 

To say all the things he truly feels

감정을 솔직히 말할 수 있어야 하네

 

And not the words of one who kneels

무릎 꿇은 비굴한 말이 아닌

 

The record shows, I took the blows

과거가 말해주듯, 온갖 어려움을 겪었지만

 

But I did it my way

내 방식대로 살았다네

My Way 가사와 해석.pdf
1.79MB

유용한 영어 표현

And now, the end is near

이제 삶의 끝자락에서

- the end는 비유적인 표현으로서 인생의 마지막, 즉 황혼기를 의미합니다.

 

And so I face the final curtain

그렇게 마지막 커튼을 마주하네

- face가 동사로 사용되면 '마주하다'는 뜻이 됩니다.

- final curtain도 은유적인 의미로서 인생 마지막 시기를 상징합니다.

 

I'll state my case of which I'm certain

내가 믿는 걸 말해주고 싶다네

- state가 동사로 사용되면 '말하다'라는 뜻이 됩니다.

- which는 관계대명사입니다.

 

I've lived a life that's full

지금껏 성실하게 살아왔네

- that은 주격 관계대명사로 사용되었네요.

 

I traveled each and every highway

수많은 길들을 다녔었지

- travel은 '여행하다'는 뜻도 있지만 '이동하다'는 의미로도 많이 사용됩니다. 여기서는 인생에서 이런저런 경험을 해 보았다는 의미로 이해할 수 있겠습니다.

 

Regrets, I've had a few

후회가 좀 있기는 하지만

- a few는 '조금'이라는 뜻입니다.

 

But then again, too few to mention

그렇게 많지는 않네

- few는 'a few'와 달리 '거의 없는'이란 의미입니다.

 

I did what I had to do

해야 할 일을 했고

- what은 관계대명사로서 '~것'이라고 해석하면 이해하기 쉽습니다.

- had to는 '~해야만 했었다'는 의미로 조동사 must의 과거형입니다.

 

And saw it through without exemption

예외 없이 해 냈다네

- saw는 '보았다'라는 의미인데 자신이 해 낸 일을 봤다는 의미로 이해할 수 있습니다.

- exemption은 '예외'라는 의미입니다.

 

I planned each chartered course

내 삶을 계획했고

- chartered는 '계획된'이라는 의미로서 chartered course는 어떻게 살 것인지 명확한 삶의 계획을 의미한다고 볼 수 있습니다. 예를 들어, 언제 결혼하고, 아이 낳고, 집 사고 등등 사람마다 삶의 계획을 세우며 살아가는 모습을 표현한 가사입니다.

 

Each careful step along the byway

그 길을 따라 최선을 다했다네

- step은 '발걸음'이라는 의미인데 위에서 언급한 인생의 계획을 하나둘씩 실천하는 행동을 의미합니다.

- byway는 '옆길'이라는 의미인데, 여기서는 자신의 지나 온 삶의 길을 비유적으로 표현했습니다.

 

When I bit off more than I could chew

무모하게 일을 했던 적이 있다는 것을

- bit는 bite의 과거형 동사입니다. bite off는 '한 입 크게 물다'는 의미인데 여기서는 자신 앞에 닥친 어떤 일을 무모하게 처리하려는 과거의 어리석고 후회스러운 행동을 비유적으로 묘사한 표현입니다. 

- chew는 '씹다'는 뜻인데 bite보다는 작은 동작입니다. 즉, 자신이 감당할 수 있는 어떤 일을 의미합니다.

- 결국 자신이 감당할 수 있는 일 보다 일을 더 크게 벌렸던 자신의 지난 삶을 회상하는 가사입니다.

 

I ate it up and spit it out

참기도 하고 이겨내곤 했지

- ate는 동사 eat의 과거형입니다. '먹었다'는 것을 무모한 일을 어떻게든 처리했다는 의미로 볼 수 있습니다.

- spit은 '뱉다'는 의미인데, 이것 역시 힘들었던 일을 완수하지 못하고 포기했다는 비유적 표현이라 하겠습니다.

- 살다 보면 힘든 일을 끝내 해내는 경우도 있지만 중도에 포기해야만 하는 일이 있는데 바로 이런 상황을 노래하고 있습니다.

 

I faced it all and I stood tall

모든 걸 마주하고 당당하게 견뎌냈다네

- stood는 동사 stand의 과거형입니다. stood tall 하면 '우뚝 서 있다'라고 해석할 수 있는데, 모직 역경에도 꿋꿋하게 견디며 살아온 모습의 모습을 이야기하고 있습니다.

 

And now, as tears subside

이제는 눈물도 멈추었다네

- subside는 '가라앉다'는 의미입니다.

 

And may I say, not in a shy way

당당하게 말할 수 있다네

- shy는 '부끄러운'이라는 의미입니다. 그래서 in a shy way는 '부끄럽게'라는 뜻이 되고 그 앞에 not이 붙어 있으니 not in a shy way는 '당당하게'라고 의역할 수 있겠습니다.

 

And not the words of one who kneels

무릎 꿇은 비굴한 말이 아닌

- kneel은 명사로는 '무릎'이고 동사로 사용되면 '무릎 꿇다'가 됩니다. 여기서는 동사로 사용되었습니다.

 

The record shows, I took the blows

과거가 말해주듯, 온갖 어려움을 겪었지만

- record는 '기록'이라는 의미인데 여기서는 '지나온 삶의 과거'를 의미합니다.

- blow는 명사로서 '한 방'이라는 뜻이 있는데 삶에게 만나게 되는 온갖 고난을 상징합니다.

 

노래 배우기

자막을 보면 무슨 말인지 알지만 막상 소리만 들어서는 잘 안들리는 경우가 많습니다. 영어 특유의 연음 현상 때문에 그렇습니다. 이 노래에 포함된 다양한 음운 현상을 제가 직접 설명한 영상입니다. 참고해 보시고 원곡을 더욱 깊이 감상하는데 도움이 되었으면 좋겠습니다.

팝송 My Way에 제대로 불러보자

노래 감상하기

이제는 원음을 들으면서 좀 더 깊이 노래에 빠져보시기 바랍니다.

My Way 원곡 듣기
반응형

댓글


TOP

Designed by 티스토리