올드 팝송 명곡 중 하나인 빌리 조엘의 Honesty를 소개합니다. 우리말로 해석하자면 '정직'이라고 할 수 있습니다. 요즘 남현희, 전청조 사건이 세상에 떠들썩 한 시점에 딱 맞는 노래가 아닐까 생각해 봤습니다. 누구의 말이 사실인지는 수사를 통해 곧 밝혀지겠죠?
Honesty 음악 감상
먼저 빌리 조엘이 직접 부른 Honesty 영상을 감상해 보겠습니다.
Honesty 가사 및 해석
부드러움을 찾으신다면
If you search for tenderness
찾기는 어렵지 않아요
It isn't hard to find
당신은 살아가는 데 필요한 사랑을 가질 수 있습니다
You can have the love you need to live
하지만 진실성을 추구한다면
But if you look for truthfulness
당신은 장님이 될 수도 있습니다
You might just as well be blind
주는 건 항상 너무 어려운 것 같아요
It always seems to be so hard to give
정직이란 참 외로운 말이에요
Honesty is such a lonely word
다들 너무 사실이 아니야
Everyone is so untrue
정직함은 거의 들어본 적이 없다
Honesty is hardly ever heard
그리고 내가 당신에게 가장 필요한 것은
And mostly what I need from you
난 언제나 누군가를 찾을 수 있어요
I can always find someone
공감한다고 하기엔
To say they sympathize
내가 내 마음을 소매에 걸치고 있다면
If I wear my heart out on my sleeve
하지만 난 예쁜 얼굴을 원하지 않아
But I don't want some pretty face
나에게 예쁜 거짓말을 하려고
To tell me pretty lies
내가 원하는 건 믿을 수 있는 사람뿐이야
All I want is someone to believe
정직이란 참 외로운 말이에요
Honesty is such a lonely word
다들 너무 사실이 아니야
Everyone is so untrue
정직함은 거의 들어본 적이 없다
Honesty is hardly ever heard
그리고 내가 당신에게 가장 필요한 것은
And mostly what I need from you
애인을 찾을 수 있어요
I can find a lover
친구를 찾을 수 있어요
I can find a friend
씁쓸한 최후까지 안전을 가질 수 있다
I can have security until the bitter end
누구든지 나를 위로할 수 있어요
Anyone can comfort me
또 약속으로
With promises again
내가 알지
I know, I know
내 마음 깊은 곳에 있을 때
When I'm deep inside of me
너무 걱정하지 마세요
Don't be too concerned
내가 없는 동안에는 아무것도 묻지 않을 거야
I won't ask for nothin' while I'm gone
하지만 진심을 원할 때
But when I want sincerity
또 어디로 갈 수 있는지 말해줘
Tell me where else can I turn
왜냐면 내가 의지하는 사람은 너니까
'Cause you're the one I depend upon
정직이란 참 외로운 말이에요
Honesty is such a lonely word
다들 너무 사실이 아니야
Everyone is so untrue
정직함은 거의 들어본 적이 없다
Honesty is hardly ever heard
그리고 내가 당신에게 가장 필요한 것은
And mostly what I need from you
Honesty 주요 영어 표현
tenderness
tender는 형용사로 '상냥한, 다정한'이란 뜻이 있습니다.
이 형용사의 명사형이 바로 tenderness죠.
그래서 '친절, 다정, 애정'이라는 의미로 해석할 수 있습니다.
It isn't hard to find
it는 가주어이고 to find는 진주어입니다.
You can have the love (that) you need to live.
목적격 관계대명사 that이 생략된 문장이네요.
You might just as well be blind.
as well은 '또한, 역시'라는 뜻입니다.
It always seems to be so hard to give.
가주어 it와 진주어 to give가 사용되었습니다.
Honesty is such a loney word
such + 부정관사 + 형용사 + 명사 어순을 주의해 주세요.
Everyone is so untrue
everyone은 3인칭 단수 취급합니다. 그래서 be동사 is가 사용되었습니다.
Honesty is hardly ever heard
hardly는 '거의 ~아닌'이란 뜻입니다. 부정의 의미가 담겨 있는 부사입니다.
If I wear my heart out on my sleeve
글자 그대로 해석하면 '만약 내가 내 마음을 나의 소매위에 입는다면'으로 해석할 수 있습니다.
그런데 무슨 뜻인지 선뜻 이해되지 않습니다.
이것은 영어만의 고유한 관용적인 표현으로서 '속마음을 솔직하게 말하다'라는 의미입니다.
즉, 마음(heart)을 누구나 볼 수 있는 소매위에 올려놓았으니 누구나 그 마음이 어떠한지 알 수 있다는 뜻인 거죠.
Tell me where else can I turn
문법적으로 따진다면 where else I can turn이라고 해야 맞습니다.
하지만 노래에서는 가끔 문법 규칙을 벗어나는 경우가 있죠.
이런 것을 시적 허용이라고 부르기도 합니다.
이상으로 빌리 조엘의 명곡 <Honesty>의 노래, 가사 그리고 주요 영어 표현까지 살펴보았습니다. '정직'은 사랑하는 연인은 물로 우리 사회에서 반드시 지켜져야 할 최고 덕목 중 하나임을 다시금 마음에 새기면서 마무리하겠습니다. 다음에도 다른 좋은 노래로 돌아오겠습니다. 감사합니다.
'팝송영어' 카테고리의 다른 글
팝송영어 I've been away too long 노래 가사 해석 유용한 영어 표현 - George Baker Selection (0) | 2023.11.21 |
---|---|
Amazing Grace - 유용한 영어 표현 배우기 (노래 가사 해석) (0) | 2023.11.10 |
Meghan Trainor - All About That Bass와 HWASA 화사의 I Love My Body (0) | 2023.09.14 |
팝송영어 Right Here Waiting - Richard Marx 리처드 막스 (0) | 2023.09.02 |
팝송 배우기 When a man loves a woman (0) | 2023.08.25 |
댓글